📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыПодкова на счастье [= Тайна торговца победами ] - Фиона Келли

Подкова на счастье [= Тайна торговца победами ] - Фиона Келли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 37
Перейти на страницу:

— Это майор Дуглас, — прошептала Холли.

— Можешь не шептать, — сказала Трейси. — Он все равно в отключке.

На полу возле ног майора валялась водочная бутылка и стоял полупустой стакан.

— Он спит? — спросила Холли.

Майор снова издал странный стон.

— Или он потерял сознание? — предположила Трейси. — Я не знаю.

— Что будем делать?

Трейси вспомнила, как их учили в школе оказывать первую помощь.

— Пожалуй, его нужно положить на диван.

— Точно! — согласилась Холли. — Давай положим его на бок.

Они только-только успели положить майора в более удобную позу, как опять зазвонил телефон.

— Пошли скорей отсюда, пока никто не вошел в дом! — прошептала Холли, поправляя подушку под головой майора.

Они снова подошли к входной двери, но едва Трейси схватилась за дверную ручку, как на улице послышались приближающиеся голоса.

— Ой, какой ужас! — воскликнула она. — Сюда идет Паттерсон!

ГЛАВА IX Подсказка из прошлого

Телефон все еще надрывался.

— Бежим наверх! — прошипела Трейси.

— Не успеем! — ответила Холли. — Давай сюда! — Она повернула ручку первой попавшейся двери. Она оказалась запертой. Тогда Трейси схватила подругу и втащила назад, в комнату, в которой лежал майор Дуглас, там перелезла через него и спряталась за спинкой дивана. Холли последовала за ней. Только она успела нырнуть туда, как услышала шаги, кто-то входил в комнату.

— Заходите сюда. А я пока сниму трубку, — велел кому-то Паттерсон.

— Эй, чего это с майором? — спросил второй голос.

— Просто опять нажрался, ничего нового, — грубо ответил Паттерсон.

— Точно? А он не окочурился часом? Смахивает на покойника.

Согнувшаяся за диваном Трейси терзала свою память, пытаясь сообразить, где она слышала прежде этот голос.

— Ничего особенного! Проспится! — настаивал Паттерсон. — Ну ладно, помолчи немного, пока я разберусь с телефоном. — Он снял трубку. — А-а, это ты, Доусон, — сказал он после паузы. — Чего надо?

Услышав про Доусона, Трейси тут же вспомнила, кому принадлежал второй голос. Это был Хэкетт, второй «строитель».

— Да, Хэкетт со мной, — продолжал Паттерсон. — Через полчаса он вернется — вот только поможет отнести наверх старого болвана. А теперь проваливай. Хватит болтать.

Трубка легла на место.

— Мы просто свалим его на постель, — сказал Паттерсон. — Он вырубился до утра. А завтра я опять позабочусь о том, чтобы он выпил чего-нибудь покрепче и закусил таблетками.

— Таблетками? — переспросил Хэкетт. — Какими еще таблетками?

— Антидепрессантами, — ответил Паттерсон. — Я показывал его своему знакомому доктору, и он выписывает их ему будто леденцы.

— А я всегда думал, что их нельзя принимать одновременно со спиртным. — В голосе Хэкетта прозвучало сомнение.

— Тебе нельзя, — засмеялся Паттерсон. — Быстрей пьянеешь. Но он этого не знает.

— Опасные ты говоришь вещи, — сказал Хэкетт.

— Не боись, парень. Если я не буду постоянно держать его в пьяном ступоре, он тут же сообразит, что мы затеяли, — огрызнулся Паттерсон. — Ведь он профессионал. Ничего, еще парочка недель, и все будет кончено. Ладно, хватай его за плечи, а я возьму за ноги.

Холли и Трейси дождались, когда шаркающие шаги покинули комнату и затихли наверху, а потом перелезли через спинку дивана и бросились к двери. Через несколько минут они уже были на дороге.

— Мне было жутковато, — проговорила Холли. — Страшно даже подумать, что случилось бы с нами, если бы они нашли нас за диваном и поняли, что мы слышали весь их разговор.

— Верно, нам бы пришлось несладко, — согласилась Трейси. — Но ведь наше приключение стоило того, согласна?

— С тобой трудно не согласиться, — усмехнулась Холли. — Теперь-то уж мы знаем наверняка, что Паттерсон что-то затеял.

— Мне не терпится рассказать обо всем Белинде, — сказала Трейси. — Если нам удастся ее отыскать.

Через несколько минут Белинда нашла их сама. Она ехала по дороге на Мелдоуне.

— Когда поставишь его на ночь, приезжай к нам в домик, — распорядилась Холли. — Нам предстоит тяжелая работа — нужно кое-то обдумать.

Белинда ударила коня пятками, подгоняя.

— Надеюсь, тема размышлений окажется достаточно серьезной! — обернувшись, крикнула она подругам. — Потому что я абсолютно вымоталась.

— Ну? Что ты теперь скажешь обо всем?

— У меня мозги закипели! — пожаловалась Белинда.

Холли, Трейси и Белинда ели ломтики консервированных персиков и наблюдали, как солнце скользит к горизонту.

— Правду вам говорю — просто закипели! — повторила она. Холли и Трейси только что поведали ей про свои открытия, сделанные в библиотеке, и про разговор Паттерсона и Хэкетта.

— Значит, никаких блестящих идей нам можно не ждать? — спросила Холли.

— Напомни мне вопросы, на которые мы пытаемся найти ответы, — попросила Белинда.

Холли заглянула в красный блокнот.

— «Почему Паттерсон хочет закрыть Берчгроув-Ярд?», — прочитала она. — «Почему Паттерсон хочет, чтобы майор был все время пьяным? И почему Тинзелтаун внезапно становится резвым, а Дарк бегает словно чурбан?»

— Итак, последний вопрос мы теперь можем вычеркнуть, — заявила Трейси. — Лошадей, возможно, просто обменяли, и Дарк на самом деле Тинзелтаун, а Тинзелтаун на самом деле Дарк!

— Мы до сих пор не знаем этого точно, — возразила Холли. — Нужны твердые доказательства. Будем надеяться, что ирландцы в скором времени пришлют нам какой-нибудь внятный ответ.

— Если вообще захотят это сделать, — скептически проговорила Белинда.

— Тоже верно! — вздохнула Холли. — Но тем не менее у нас есть убедительная догадка, почему Паттерсон не хочет, чтобы майор протрезвел.

— Потому что тут творится что-то такое, о чем майор, по мнению Паттерсона, не должен знать, — добавила Трейси. — Какая-то афера, в которой также замешаны и Хэкетт с Доусоном.

— Да, но что именно? — спросила Белинда.

— Какие-то махинации с букмекерскими ставками! — сказала Трейси. — Мы знаем это — видели, как они делали ставки. Они подменили лошадей и теперь могут дурить букмекеров. Вероятно, они уже успели за это время заработать целое состояние.

— Даже если вы правы, это не может продолжаться бесконечно. Хотя Тинзелтаун и занимает призовые места, не исключено, что его может забраковать очередная комиссия, — возразила Холли. — И я думаю, тут есть и что-то другое — иначе зачем им понадобилось копать повсюду ямы?

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 37
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?